Mahkeme Evraklarının ve Dava Dosyalarının Çevirisi Nasıl Yapılır?

Hukuki işlemler, mahkeme evrakları ve dava dosyalarının doğru ve eksiksiz tercüme edilmesini gerektirir. Yurt dışında kullanılacak mahkeme kararları, dava dilekçeleri, bilirkişi raporları ve mahkeme tutanakları gibi belgelerin profesyonel çevirisi, yasal süreçlerde kritik bir rol oynar. Adana Tercüme Bürosu olarak, noter onaylı ve apostilli çeviri hizmetleriyle hukuki belgelerinizin uluslararası geçerliliğini sağlamaktayız.


Mahkeme Evrakları ve Dava Dosyalarının Tercümesi Neden Önemlidir?

1. Hukuki Uyum:
Mahkeme belgelerinin tercümesi, yasal süreçlerin doğru anlaşılması ve uygulanması için büyük önem taşır. Yanlış veya eksik tercümeler, dava sürecini olumsuz etkileyebilir.

2. Uluslararası Geçerlilik:
Yurt dışında kullanılacak belgelerin noter tasdiki ve apostil onayı ile geçerlilik kazanması gerekir.

3. Resmi İşlemler İçin Gereklidir:

  • Göçmenlik ve vize işlemleri.
  • Ticari uyuşmazlıklar ve alacak davaları.
  • Boşanma, velayet ve nafaka kararları.
  • Miras ve tapu işlemleri.

Hangi Belgeler Tercüme Edilir?

1. Mahkeme Evrakları:

  • Dava dilekçeleri ve savunmalar.
  • Mahkeme kararları ve tutanaklar.
  • İcra ve haciz belgeleri.
  • Bilirkişi raporları.

2. Hukuki Belgeler:

  • Vekaletnameler.
  • Taahhütnameler ve sözleşmeler.
  • İhtarnameler.
  • Arabuluculuk anlaşmaları.

3. Özel Belgeler:

  • Boşanma ve evlilik kararları.
  • Miras belgeleri ve tapu işlemleri.
  • İcra takip dosyaları ve tahliye kararları.

Mahkeme Evraklarının ve Dava Dosyalarının Tercüme Süreci

1. Belgelerin Hazırlanması:

  • Orijinal belgeler veya noter onaylı kopyalar temin edilir.
  • Apostil onayı gereken belgeler valilik veya kaymakamlık tarafından tasdik edilir.

2. Tercüme İşlemi:

  • Belgeler, alanında uzman yeminli tercümanlarımız tarafından çevirilir.
  • Hukuki terminolojiye uygun olarak hazırlanır.

3. Noter Onayı:

  • Tercüme edilen belgeler noter tarafından tasdik edilerek resmiyet kazanır.

4. Apostil Onayı (Uluslararası Kullanım İçin):

  • Belgeler apostil şerhi ile uluslararası geçerlilik kazanır.

5. Teslimat:

  • Belgeler, talebe göre basılı veya dijital formatta teslim edilir.

Tercüme Gerektiren Mahkeme Evrakları Örnekleri

  • Dava Dilekçesi Tercümesi: Resmi başvurular için kullanılır.
  • Mahkeme Kararı Tercümesi: Boşanma, nafaka ve miras kararları gibi belgeler.
  • Bilirkişi Raporları ve Tutanaklar: Davalarda delil olarak sunulan belgeler.
  • Arabuluculuk ve Anlaşma Belgeleri: Alternatif çözüm yollarının resmi belgeleri.
  • Sözleşme ve Protokoller: Ticari anlaşmalar ve hukuki taahhütlerin çevirisi.

Mahkeme Evraklarının Tercümesi İçin Fiyat Listesi (2025) (Örnek)

Hizmet TürüFiyat (Sayfa Başı)
Mahkeme Kararları Tercümesi350 – 600 TL
Dava Dilekçesi Tercümesi300 – 500 TL
Bilirkişi Raporları Tercümesi400 – 700 TL
Noter Onaylı Tercüme500 – 800 TL
Apostil Onaylı Tercüme700 – 1000 TL
Sözleşme ve Protokol Tercümeleri400 – 650 TL

Not: Fiyatlar belge türüne, aciliyetine ve ek taleplere göre değişiklik gösterebilir.


Sıkça Sorulan Sorular (SSS)

1. Mahkeme evrakları tercümesi ne kadar sürer?
Belgelerin türüne ve uzunluğuna bağlı olarak 1-3 iş günü içinde teslim edilir. Acil durumlar için aynı gün teslim seçeneğimiz mevcuttur.

2. Apostil onayı zorunlu mu?
Evet, yurt dışında kullanılacak belgeler için apostil onayı gereklidir.

3. Noter onayı gerekli mi?
Hukuki geçerlilik için noter tasdiki zorunludur.

4. Belgeler nasıl teslim edilir?
Basılı veya dijital formatta teslimat yapılır.

5. Vekaletname veya dava dilekçesi tercümesi zorunlu mu?
Evet, dava sürecinde kullanılacak tüm resmi belgelerin tercümesi zorunludur.

PAYLAŞ:

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp